|
「とおりゃんせ とおりゃんせ」という出だしの歌詞で有名な日本のわらべうたで文化庁が選定した「日本の歌百選」に選ばれている曲の1つです。もともとは、江戸時代末期に流行した童謡だそうです。
|
|
|
「通りゃんせ」は「とうりゃんせ」ではなく「とおりゃんせ」と読みます。「行きは良い良い帰りは恐い」は、ネット上では読みを「いきはよいよいかえりはこわい」とするものと「ゆきはよいよいかえりはこわい」とするものの両方が見受けられます。
|
|
|
この曲は、横断歩道が青になった時に演奏される曲の定番でした。他に信号機で使用されていた曲に「故郷の空」があります。
|
|
|
|
|
|
この歌は子供の関所遊びの歌として歌われます。二人の子供が手を結んで作った関所の間を別の子供が通りぬけるという遊びで、ロンドン橋と童謡の遊び方です。子供の遊び歌としてよく知られている曲には他に「かごめかごめ」や「花いちもんめ」があります。これらの歌には、それぞれ、本当は怖い意味が隠されている童謡とする解釈や都市伝説があります。たとえば、「通りゃんせ」は、口減らしのために、子供を殺してしまうことを歌った歌だという説もあるようです。
|
|
|
なんか一度通ると、二度とは帰ってこられない門(あるいは関所?)を思わせる内容の歌詞です。
意味としては、七五三の神社のお参り(七つのお祝いだから女の子か?)して札を納めにいくときのことのようです。三歳の時にもらったお札を七歳のお参りで納めるということと思いますが、なぜ、帰りは怖いのか、ということになります。やはり口減らしを歌った歌なのでしょうか。
|
|
|
歌が出来た時期は不明ですが、女の子が7歳にお参りするようになったのは、江戸時代末期からということですから、この歌もそれ以降に出来た歌ということになります。「あの町この町」を作詞した野口雨情の作詞であるという説があります。「あの町この町」では、「帰りゃんせ」という言葉が繰り返されていて、確かに言葉遣いが似ている気もします。
|
|