「ジョニーが凱旋する時」は、アメリカの南北戦争の時代の歌です。原題は「When Johnny comes
marching home」です。作曲者はアイルランド出身のパトリック・ギルモアです。韓国では別の歌詞をつけて「빙빙 돌아라」という童謡や「우리들은 뿌리파」という抵抗歌として歌われているようです。
もともとは酒の席で歌われていた「Johnny Fill Up the
Bowl」という曲からメロディが取られたもので、ジョニーという名前もここから取られていると思われます。ジョニーはどこにでもいる人のことで、特定の誰かを指すものではないようです。「Johnny
Fill Up the
Bowl」はリンカーンに戦争終結を訴えるような内容です。なんとなく反戦の歌のような気がします。一方、「ジョニーが凱旋する時」は戦争から戻った男を喜びたたえる内容になっています。
アニメの「ガールズ & パンツァー
劇場版」の挿入曲としても使用されていたようです。
When Johnny comes marching home
again
Hurrah! Hurrah!
We'll give him a hearty welcome then
Hurrah! Hurrah!
The men will cheer and the boys will shout
The ladies they will all turn out
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home.
The old church bell will peal
with joy
Hurrah! Hurrah!
To welcome home our darling boy,
Hurrah! Hurrah!
The village lads and lassies say
With roses they will strew the way,
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home.
The old church bell will peal
with joy
Hurrah! Hurrah!
To welcome home our darling boy,
Hurrah! Hurrah!
The village lads and lassies say
With roses they will strew the way,
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home.
The old church bell will peal
with joy
Hurrah! Hurrah!
To welcome home our darling boy,
Hurrah! Hurrah!
The village lads and lassies say
With roses they will strew the way,
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home.